Numbers 1

locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
de Iuda Naasson filius Aminadab
De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
de Isachar Nathanahel filius Suar
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
de Zabulon Heliab filius Helon
De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
de Aser Phegihel filius Ochran
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
de Gad Heliasaph filius Duhel
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
de Nepthali Ahira filius Henan
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Éstos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
quadraginta sex milia quingenti
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
quinquaginta novem milia trecenti
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
quinquaginta septem milia quadringenti
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
quadraginta milia quingenti
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
triginta duo milia ducenti
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
triginta quinque milia quadringenti
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
sexaginta duo milia septingenti
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
quadraginta milia et mille quingenti
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
quinquaginta tria milia quadringenti
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Porque habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregación de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
É hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó JEHOVÁ á Moisés; así lo hicieron.