Hebrews 13

caritas fraternitatis maneat
PERMANEZCA el amor fraternal.
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre.
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
Obedeced á vuestros pastores, y sujetaos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno,
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os iré á ver.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
gratia cum omnibus vobis amen
La gracia sea con todos vosotros. Amén.