Hebrews 13:1

لِتَثْبُتِ الْمَحَبَّةُ الأَخَوِيَّةُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Постоянствайте в братолюбието.

Veren's Contemporary Bible

你们务要常存弟兄相爱的心。

和合本 (简体字)

Bratoljublje neka je trajno!

Croatian Bible

Láska bratrská zůstávejž mezi vámi.

Czech Bible Kralicka

Broderkærligheden blive ved!

Danske Bibel

Dat de broederlijke liefde blijve.

Dutch Statenvertaling

La fratamo daŭradu.

Esperanto Londona Biblio

چنانکه شایستهٔ ایمانداران در مسیح است، یكدیگر را دوست بدارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pysykäät vahvana veljellisessä rakkaudessa.

Finnish Biblia (1776)

Persévérez dans l'amour fraternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Bruderliebe bleibe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou toujou yonn renmen lòt tankou frè k'ap viv ansanm nan Kris la.

Haitian Creole Bible

אהבת האחים תעמד׃

Modern Hebrew Bible

भाई के समान परस्पर प्रेम करते रहो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az atyafiúi szeretet maradjon meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’amor fraterno continui fra voi. Non dimenticate l’ospitalità;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let brotherly love continue.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka haharitra ny fitiavana ny rahalahy.

Malagasy Bible (1865)

Kia mau tonu te aroha ki nga teina.

Maori Bible

La broderkjærligheten bli ved!

Bibelen på Norsk (1930)

Miłość braterska niech zostaje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Permaneça o amor fraternal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Stăruiţi în dragostea frăţească.

Romanian Cornilescu Version

PERMANEZCA el amor fraternal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Förbliven fasta i broderlig kärlek.

Swedish Bible (1917)

Mamalagi nawa ang pagibig sa mga kapatid.

Philippine Bible Society (1905)

Kardeş sevgisi sürekli olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η φιλαδελφια ας μενη.

Unaccented Modern Greek Text

Братолюбство нехай пробуває між вами!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک دوسرے سے بھائیوں کی سی محبت رکھتے رہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy hằng có tình yêu thương anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

caritas fraternitatis maneat

Latin Vulgate