Numbers 7

factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Cînd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
Atunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Ei şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.
ait autem Dominus ad Mosen
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
,,Ia dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Dar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Căpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
Domnul a zis lui Moise: ,,Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire:
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
şi pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
hircumque pro peccato
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
fiecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Toate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
Cînd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.