اثْنَتَانِ مِنَ الْعَجَلاَتِ وَأَرْبَعَةٌ مِنَ الثِّيرَانِ أَعْطَاهَا لِبَنِي جَرْشُونَ حَسَبَ خِدْمَتِهِمْ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Veren's Contemporary Bible
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
和合本 (简体字)
Dvoja kola i četiri vola dade Geršonovcima prema njihovoj službi,
Croatian Bible
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
Czech Bible Kralicka
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
Danske Bibel
Twee wagens en vier runderen gaf hij den zonen van Gerson, naar hun dienst;
Dutch Statenvertaling
Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gerŝon laŭ la speco de ilia laborado;
Esperanto Londona Biblio
دو گاری و چهار گاو را، به خانوادهٔ جرشون داد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kaksi vaunua ja neljä härkää antoi hän Gersonin lapsille, heidän virkansa jälkeen.
Finnish Biblia (1776)
Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
Haitian Creole Bible
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
Modern Hebrew Bible
उसने दो गाड़ियाँ और चार गायें गेर्शोन वंशियों को दीं। उन्हें अपने काम के लिए उन गाड़ियों और गायों की आवश्यकता थी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Sariety roa sy omby efatra no nomeny ho an'ny taranak'i Gersona, araka ny fanompoany;
Malagasy Bible (1865)
E rua nga kaata, e wha nga kau i hoatu e ia ki nga tama a Kerehona, he mea whakarite ki ta ratou mahi:
Maori Bible
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
Bibelen på Norsk (1930)
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
Romanian Cornilescu Version
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Swedish Bible (1917)
Dalawang kariton at apat na baka ay ibinigay niya sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang paglilingkod:
Philippine Bible Society (1905)
Yapacakları işe göre Gerşonoğulları’na iki arabayla dört öküz,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τας δυο αμαξας και τους τεσσαρας βοας εδωκεν εις τους υιους Γηρσων, κατα την υπηρεσιαν αυτων.
Unaccented Modern Greek Text
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس نے دو بَیل گاڑیاں چار بَیلوں سمیت جَیرسونیوں کو
Urdu Geo Version (UGV)
Người giao cho con cháu Ghẹt-sôn hai xe cộ và bốn con bò đực, tùy theo chức phận của họ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Latin Vulgate