Psalms 46

victori filiorum Core pro iuventutibus canticum Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
ideo non timebimus cum fuerit translata terra et concussi montes in corde maris
Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
fluminis divisiones laetificant civitatem Dei sanctum tabernaculum Altissimi
Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
conturbatae sunt gentes concussa sunt regna dedit vocem suam prostrata est terra
Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
Dominus exercituum nobiscum protector noster Deus Iacob semper
Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
venite et videte opera Domini quantas posuerit solitudines in terra
Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
conpescuit bella usque ad extremum terrae arcum confringet et concidet hastam plaustra conburet igni
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
cessate et cognoscite quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper
Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.