Psalms 46:7

رَبُّ الْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلهُ يَعْقُوبَ. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)

和合本 (简体字)

Ma bješnjeli puci, rušila se carstva, kad glas njegov zagrmi, zemlja se rastopi:

Croatian Bible

Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.

Czech Bible Kralicka

Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.

Danske Bibel

De heidenen raasden, de koninkrijken bewogen zich; Hij verhief Zijn stem, de aarde versmolt.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. Sela.

Esperanto Londona Biblio

خداوند متعال با ماست، خدای یعقوب پناه ماست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra Zebaot on meidän kanssamme, Jakobin Jumala on meidän tukemme, Sela!

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun lòt peyi yo ap bat kò yo, chèf gouvènman yo pran lezam. Bondye fè tande vwa li, latè pran tranble.

Haitian Creole Bible

יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃

Modern Hebrew Bible

सर्वशक्तिमान यहोवा हमारे साथ है। याकूब का परमेश्वर हमारा शरणस्थल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno degli eserciti è con noi, l’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah, Tompon'ny maro, no momba antsika; Andriamanitr'i Jakoba no fiarovana avo ho antsika.

Malagasy Bible (1865)

Kei a tatou a Ihowa o nga mano, ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera.

Maori Bible

Folkeferd bruste, riker blev rokket; han lot sin røst høre, jorden smeltet.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul oştirilor este cu noi, Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. -

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ de los ejércitos es con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hedningarna larma,      riken vackla;  han låter höra sin röst,      då försmälter jorden.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa atin; ang Dios ni Jacob ay ating kanlungan. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Her Şeye Egemen RAB bizimledir, Yakup’un Tanrısı kalemizdir. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος των δυναμεων ειναι μεθ ημων προπυργιον ημων ειναι ο Θεος του Ιακωβ. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب الافواج ہمارے ساتھ ہے، یعقوب کا خدا ہمارا قلعہ ہے۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng chúng tôi; Ðức Chúa Trời Gia-cốp là nơi nương náu của chúng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus exercituum nobiscum protector noster Deus Iacob semper

Latin Vulgate