Psalms 46:1

اَللهُ لَنَا مَلْجَأٌ وَقُوَّةٌ. عَوْنًا فِي الضِّيْقَاتِ وُجِدَ شَدِيدًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 45) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. По аламот. Песен. Бог ни е убежище и сила, винаги готова помощ във беди,

Veren's Contemporary Bible

(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。

和合本 (简体字)

Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu "Djevice". Pjesma.

Croatian Bible

Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde

Danske Bibel

Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.

Dutch Statenvertaling

Dio estas por ni rifuĝejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata.

Esperanto Londona Biblio

خدا پناهگاه و قوّت ماست، مددکاری که هنگام سختی فوراً به فریاد ما می‌رسد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa.

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

ein Lied.] Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hülfe, reichlich gefunden in Drangsalen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se yon chante pitit Kore yo pou yo chante tou dousman.

Haitian Creole Bible

למנצח לבני קרח על עלמות שיר אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर हमारे पराक्रम का भण्डार है। संकट के समय हम उससे शरण पा सकते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita; At-alamoth; Tonon-kira. Andriamanitra no aro sy hery ho antsika; Mpamonjy mora azo indrindra amin'ny fahoriana Izy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.

Maori Bible

Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot; en sang.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.

Swedish Bible (1917)

Ang Dios ay ating ampunan at kalakasan, handang saklolo sa kabagabagan.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı sığınağımız ve gücümüzdür, Sıkıntıda hep yardıma hazırdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον, δια τους υιους Κορε ωδη επι Αλαμωθ. Ο Θεος ειναι καταφυγη ημων και δυναμις, βοηθεια ετοιμοτατη εν ταις θλιψεσι.

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

قورح کی اولاد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ گیت کا طرز: کنواریاں۔ اللہ ہماری پناہ گاہ اور قوت ہے۔ مصیبت کے وقت وہ ہمارا مضبوط سہارا ثابت ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

victori filiorum Core pro iuventutibus canticum Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum

Latin Vulgate