Psalms 46:5

اللهُ فِي وَسَطِهَا فَلَنْ تَتَزَعْزَعَ. يُعِينُهَا اللهُ عِنْدَ إِقْبَالِ الصُّبْحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бог е сред него — няма да се поклати; ще му помогне Бог на зазоряване.

Veren's Contemporary Bible

 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。

和合本 (简体字)

Rijeka i rukavci njezini vesele Grad Božji, presveti šator Višnjega.

Croatian Bible

Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.

Czech Bible Kralicka

i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, når Morgen gryr.

Danske Bibel

De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten.

Dutch Statenvertaling

Dio estas en ĝia mezo, ĝi ne ŝanceliĝos; Dio ĝin helpas en frua mateno.

Esperanto Londona Biblio

چون خدا در این شهر ساکن است، پس هرگز ویران نخواهد شد، هر بامداد به کمک آن خواهد آمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumala on hänen keskellänsä, sentähden se kyllä pysyy: Jumala auttaa häntä varhain.

Finnish Biblia (1776)

Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen beim Anbruch des Morgens.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen yon gwo dlo larivyè k'ap koule pou fè kè moun kontan nan lavil Bondye a, sèl kote ki apa nèt pou Bondye ki anwo nan syèl la.

Haitian Creole Bible

אלהים בקרבה בל תמוט יעזרה אלהים לפנות בקר׃

Modern Hebrew Bible

उस नगर में परमेश्वर है, इसी से उसका कभी पतन नही होगा। परमेश्वर उसकी सहायता भोर से पहले ही करेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Iddio è nel mezzo di lei; essa non sarà smossa. Iddio la soccorrerà allo schiarire del mattino.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Andriamanitra no eo afovoany, ka tsy mba hihetsika izy; Andriamanitra no hamonjy azy, rehefa madiva ho maraina ny andro.

Malagasy Bible (1865)

Kei waenganui ona te Atua, e kore ia e whakakorikoria: ma te Atua ia e awhina i te putanga ano o te ata.

Maori Bible

En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig.

Bibelen på Norsk (1930)

Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor.

Romanian Cornilescu Version

Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En ström går fram, vars flöden      giva glädje åt Guds stad,  åt den Högstes heliga boning.

Swedish Bible (1917)

Ang Dios ay nasa gitna niya; siya'y hindi makikilos: tutulungan siya ng Dios na maaga.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı onun ortasındadır, Sarsılmaz o kent. Gün doğarken Tanrı ona yardım eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Θεος ειναι εν τω μεσω αυτης δεν θελει σαλευθη θελει βοηθησει αυτην ο Θεος απο του χαραγματος της αυγης.

Unaccented Modern Greek Text

Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ اُس کے بیچ میں ہے، اِس لئے شہر نہیں ڈگمگائے گا۔ صبح سویرے ہی اللہ اُس کی مدد کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời ở giữa thành ấy; thành ấy sẽ không bị rúng động. Vừa rạng đông Ðức Chúa Trời sẽ giúp đỡ nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino

Latin Vulgate