Psalms 46:11

رَبُّ الْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلهُ يَعْقُوبَ. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!

和合本 (简体字)

Prestanite i znajte da sam ja Bog, uzvišen nad pucima, nad svom zemljom uzvišen! [ (Psalms 46:12) S nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev! ]

Croatian Bible

Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi. [ (Psalms 46:12) Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah. ]

Czech Bible Kralicka

Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.

Danske Bibel

Laat af, en weet, dat Ik God ben; Ik zal verhoogd worden onder de heidenen, Ik zal verhoogd worden op de aarde. De HEERE der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. Sela.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. Sela.

Esperanto Londona Biblio

خداوند متعال با ماست و خدای یعقوب پناه ماست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra Zebaot on meidän kanssamme: Jakobin Jumala on meidän tukemme, Sela!

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li di: -Rete la! Sispann goumen! Konnen se mwen menm ki Bondye. Se mwen k'ap dominen sou tout nasyon yo. Se mwen k'ap dominen sou tout latè. Seyè ki gen tout pouvwa a la avèk nou. Se bò kote Bondye Jakòb la nou jwenn kote pou n' kache!

Haitian Creole Bible

יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा सर्वशाक्तिमान हमारे साथ है। याकूब का परमेश्वर हमारा शरणस्थल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön. * (Psalms 46:12) A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! Szela. *

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno degli eserciti è con noi; l’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah, Tompon'ny maro, no momba antsika; Andriamanitr'i Jakoba no aro ho antsika.

Malagasy Bible (1865)

Kei a tatou a Ihowa o nga mano: ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera.

Maori Bible

Hold op og kjenn at jeg er Gud! Jeg er ophøiet iblandt folkene, ophøiet på jorden. Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.

Bibelen på Norsk (1930)

Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul oştirilor este cu noi. Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. -

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ de los ejércitos es con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Bliven stilla och besinnen      att jag är Gud;  hög varder jag bland hedningarna,      hög på jorden.» [ (Psalms 46:12)  HERREN Sebaot är men oss,  Jakobs Gud är vår borg.  Sela. ]

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa atin; ang Dios ni Jacob ay ating kanlungan.

Philippine Bible Society (1905)

Her Şeye Egemen RAB bizimledir, Yakup’un Tanrısı kalemizdir. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος των δυναμεων ειναι μεθ ημων προπυργιον ημων ειναι ο Θεος του Ιακωβ. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі! З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب الافواج ہمارے ساتھ ہے۔ یعقوب کا خدا ہمارا قلعہ ہے۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng chúng tôi; Ðức Chúa Trời Gia-cốp, là nơi nương náu của chúng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper

Latin Vulgate