Psalms 2

quare turbabuntur gentes et tribus meditabuntur inania
Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
consurgent reges terrae et principes tractabunt pariter adversum Dominum et adversum christum eius
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis laqueos eorum
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum adnuntiabo Dei praeceptum
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
nunc ergo reges intellegite erudimini iudices terrae
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
servite Domino in timore et exultate in tremore
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
adorate pure ne forte irascatur et pereatis de via cum exarserit post paululum furor eius beati omnes qui sperant in eum
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.