Exodus 37

fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
Uczynił też Besaleel skrzynię z drzewa sytym, a była półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej, także półtora łokcia wysokość jej.
et fecit illi coronam auream per gyrum
I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
I powlókł go złotem szczerem, i uczynił mu koronę złotą w około.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
Uczynił mu też listwę na dłoń w szerz w około; uczynił też i koronę złotą w około onej listwy.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
I ulał do niego cztery kolce złote, które kolce przyprawił na czterech rogach, u czterech nóg jego.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
A sześć prętów wychodziło po stronach jego: trzy pręty z jednej strony świecznika, a trzy pręty z drugiej strony świecznika.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
Uczynił też ołtarz do kadzenia z drzewa sytym, na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty, a na dwa łokcie wzwyż, a z niego wychodziły rogi jego.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
Po dwu także kolcach złotych uczynił u niego, pod koroną jego, we dwu kątach jego, po obu stronach jego przez które przewłaczano drążki, aby był noszony na nich.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
Uczynił też drążki z drzewa sytym i powlókł je złotem.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.