Song of Solomon 1

Cantique des cantiques, de Salomon.
osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
Ne prenez pas garde à mon teint noir: C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.
indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons? -
si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -
equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -
dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En-Guédi. -
ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -
ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. -
tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -