Song of Solomon 1:9

لَقَدْ شَبَّهْتُكِ يَا حَبِيبَتِي بِفَرَسٍ فِي مَرْكَبَاتِ فِرْعَوْنَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.

Veren's Contemporary Bible

我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。

和合本 (简体字)

Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.

Croatian Bible

Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.

Czech Bible Kralicka

Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.

Danske Bibel

Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Farao.

Dutch Statenvertaling

Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.

Esperanto Londona Biblio

محبوبهٔ من، تو همچون مادیانهای ارابهٔ فرعون زیبا هستی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.

Finnish Biblia (1776)

A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Einem Rosse an des Pharao Prachtwagen vergleiche ich dich, meine Freundin.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou menm mwen renmen anpil la, w'ap boulvèse mesye yo, menm jan yon jiman ap boulvèse poulen chwal cha lagè farawon yo.

Haitian Creole Bible

לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃

Modern Hebrew Bible

मेरी प्रिये, मेरे लिए तू उस घोड़ी से भी बहुत अधिक उत्तेजक है जो उन घोड़ों के बीच फ़िरौन के रथ को खींचा करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Amica mia io t’assomiglio alla mia cavalla che s’attacca ai carri di Faraone.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry tompokovavy havako, ianao dia ampitahaiko amin'ny soavalivaviko mitarika ny kalesin'i Farao.

Malagasy Bible (1865)

Kua whakaritea koe e ahau, e taku e aroha nei, ki tetahi o nga hoiho o nga hariata a Parao.

Maori Bible

Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!

Bibelen på Norsk (1930)

Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu iapa înhămată la carăle lui Faraon, te asemăn eu pe tine, scumpa mea.

Romanian Cornilescu Version

Á yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Vid ett sto i Faraos spann      förliknar jag dig, min älskade.

Swedish Bible (1917)

Aking itinulad ka, Oh aking sinta, sa isang kabayo sa mga karo ni Faraon.

Philippine Bible Society (1905)

Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Με τας ιππους των αμαξων του Φαραω σε εξωμοιωσα, ηγαπημενη μου.

Unaccented Modern Greek Text

Я тебе прирівняв до лошиці в возах фараонових, о моя ти подруженько!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری محبوبہ، مَیں تجھے کس چیز سے تشبیہ دوں؟ تُو فرعون کا شاندار رتھ کھینچنے والی گھوڑی ہے!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi bạn tình ta, ta sánh mình như ngựa cái của xe Pha-ra-ôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea

Latin Vulgate