Song of Solomon 1:16

هَا أَنْتَ جَمِيلٌ يَا حَبِيبِي وَحُلْوٌ، وَسَرِيرُنَا أَخْضَرُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.

Veren's Contemporary Bible

我的良人哪,你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,

和合本 (简体字)

- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.

Croatian Bible

Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.

Czech Bible Kralicka

Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,

Danske Bibel

Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.

Dutch Statenvertaling

Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;

Esperanto Londona Biblio

عزیز من، تو واقعاً شیرین و دوست داشتنی هستی. چمن سبز، بستر ما،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.

Finnish Biblia (1776)

Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. -

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, du bist schön, mein Geliebter, ja, holdselig; ja, unser Lager ist frisches Grün.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ala bèl ou bèl, mennaj mwen! Se pa ti kontan ou fè m' kontan. Zèb yo sèvi nou kabann!

Haitian Creole Bible

הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃

Modern Hebrew Bible

हे मेरे प्रियतम, तू कितना सुन्दर है! हाँ, तू मनमोहक है! हमारी सेज कितनी रमणीय है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, te *is* szép vagy én szerelmesem, gyönyörűséges, és a mi nyoszolyánk zöldellő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Come sei bello, amico mio, come sei amabile! Anche il nostro letto è verdeggiante.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, tsara tarehy ianao, ry malalako, eny, mahafinaritra; Maitso ny fandriantsika.

Malagasy Bible (1865)

Nana, he ataahua koe, e taku kaingakau, ae ra, he ahuareka: matomato tonu ano hoki to taua moenga.

Maori Bible

Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.

Bibelen på Norsk (1930)

O jakoś ty jest piękny, miły mój! i jako wdzięczny! nawet i to łoże nasze zieleni się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce frumos eşti, prea iubitule, ce plăcut eşti! Verdeaţa este patul nostru! -

Romanian Cornilescu Version

He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Vad du är skön, min vän!      Ja, ljuvlig är du,      och grönskande är vårt viloläger.

Swedish Bible (1917)

Narito, ikaw ay maganda sinisinta ko, oo, maligaya: ang ating higaan naman ay lungtian.

Philippine Bible Society (1905)

Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici! Yeşilliktir yatağımız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, εισαι ωραιος, αγαπητε μου, ναι, ευχαρις και η κλινη ημων ειναι ευθαλης.

Unaccented Modern Greek Text

Який ти прекрасний, о мій ти коханий, який ти приємний! а ложе нам зелень!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے محبوب، تُو کتنا خوب صورت، کتنا دل رُبا ہے! سایہ دار ہریالی ہمارا بستر

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi lương nhơn tôi, chàng là xinh tốt; Thật, hợp ý thay! Lại giường của chúng ta xanh xanh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus

Latin Vulgate