Psalms 85

victori filiorum Core canticum placatus es Domine terrae tuae reduxisti captivitatem Iacob
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
continuisti omnem indignationem tuam conversus es ab ira furoris tui
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
converte nos Deus Iesus noster et solve iram tuam adversum nos
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
noli in aeternum irasci nobis extendens iram tuam in generationem et generationem
T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
nonne tu revertens vivificabis nos et populus tuus laetabitur in te
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
audiam quid loquatur Dominus Deus loquetur enim pacem ad populum suum et ad sanctos suos ut non convertantur ad stultitiam
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
verumtamen prope est his qui timent eum salutare eius ut habitet gloria in terra nostra
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum
L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.