Proverbs 9

sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.