Job 32

omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
آن سه دوست ایّوب دیگر جوابی نداشتند که به او بدهند، زیرا او خودش را بی‌گناه می‌دانست.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
آنگاه شخصی به نام الیهو، پسر برکئیل بوزی، از خاندان رام، که در آنجا حاضر بود خشمگین شد، چون ایّوب خود را بی‌گناه می‌دانست و خدا را متّهم می‌کرد.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
او همچنین بر آن سه دوست ایّوب خشمگین بود؛ زیرا هرچند جواب درستی نداشتند تا ایّوب را قانع کنند که گناهکار است، او را محکوم می‌ساختند.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
الیهو تا آن لحظه صبر کرده و به ایّوب جوابی نداده بود، چون دیگران از او بزرگتر بودند.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
ولی وقتی دید که آنها ساکت مانده‌اند، خشمگین شد.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
پس الیهو رشتهٔ سخن را به دست گرفته گفت: چون من جوانتر از شما هستم، بنابراین ترسیدم که اظهار عقیده کنم.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
به خود گفتم که شما پیرترید و باید از روی تجربهٔ سالهای عمر خود با حکمت سخن بگویید.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
امّا این روح خدای قادر مطلق است که به انسان حکمت می‌بخشد،
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
سن و سال نیست که به ما حکمت می‌آموزد یا کمک می‌کند که بفهمیم چه چیزی درست است.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
پس حالا به من گوش بدهید، تا نظر خود را برای شما بیان کنم.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
من با صبر و دقّت به سخنان و دلایل شما گوش دادم، امّا هیچ‌کدام شما نتوانستید جواب قانع کننده‌ای به ایّوب بدهید و ثابت کنید که او گناهکار است.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
من با صبر و دقّت به سخنان و دلایل شما گوش دادم، امّا هیچ‌کدام شما نتوانستید جواب قانع کننده‌ای به ایّوب بدهید و ثابت کنید که او گناهکار است.
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
نگویید که ما حکیم هستیم و تنها خدا می‌تواند گناهکار را به‌خاطر گناهش مقصّر بداند.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
ایّوب با شما صحبت می‌کرد نه با من. اگر با من صحبت می‌کرد، طور دیگری به او جواب می‌دادم.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
شما دیگر جرأت ندارید که جوابی بدهید یا حرفی بزنید.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
اکنون چون شما سکوت کرده‌اید، من نمی‌توانم خاموش بنشینم و چیزی نگویم.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
من می‌خواهم حرف خود را بزنم و عقیدهٔ خود را بیان کنم،
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
زیرا حرفهای زیادی برای گفتن دارم و دیگر نمی‌توانم صبر کنم.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
دل من مثل مَشکِ شراب پُر و نزدیک به ترکیدن است.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
تا حرف نزنم آرام نمی‌گیرم، پس باید حرف بزنم.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
من از کسی طرفداری نمی‌کنم و از روی چاپلوسی حرف نمی‌زنم،
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
زیرا اگر تملّق و چاپلوسی کنم، خالقم به حیات من خاتمه می‌دهد.