Luke 17

et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
Kaj li diris al siaj disĉiploj: Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos!
utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
Pli bone estus por tiu, se muelŝtono estus pendigita ĉirkaŭ lia kolo, kaj se li estus ĵetita en la maron, ol se li metus falilon por unu el ĉi tiuj malgranduloj.
adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
Gardu vin; se via frato pekos, admonu lin; kaj se li pentos, pardonu lin.
et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
Kaj se li pekos kontraŭ vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turniĝos al vi, dirante: Mi pentas; vi lin pardonu.
et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro: Aldonu al ni fidon.
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
Kaj la Sinjoro diris: Se vi havus fidon kiel semeron de sinapo, vi dirus al ĉi tiu morusarbo: Estu elradikigita, kaj estu plantita en la maron; kaj ĝi obeus al vi.
quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
Sed kiu el vi, havante serviston plugantan aŭ paŝtantan, diros al li, kiam li envenis de la kampo: Tuj venu, kaj sidiĝu, por manĝi?
et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
Ĉu li ne diros al li prefere: Preparu ion, por ke mi verspermanĝu, kaj zonu vin, kaj servu al mi, dum mi manĝos kaj trinkos; kaj poste vi manĝos kaj trinkos?
numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Ĉu li dankas la serviston, ĉar li faris tion, kio estis ordonita?
sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
Tiel ankaŭ vi, kiam vi faris ĉion, kio estas ordonita al vi, diru: Ni estas senutilaj servistoj; ni faris tion, kion fari estis nia devo.
et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo.
et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
Kaj kiam ili eniris en unu vilaĝon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;
et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
kaj ili levis sian voĉon, dirante: Jesuo, estro, kompatu nin.
quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
Kaj vidinte ilin, li diris al ili: Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili fariĝis puraj.
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
Kaj unu el ili, vidinte, ke li resaniĝis, revenis, glorante Dion per laŭta voĉo,
et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
kaj falis sur sian vizaĝon ĉe liaj piedoj kaj dankis lin; kaj li estis Samariano.
respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
Kaj Jesuo responde diris: Ĉu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naŭ?
non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
Ĉu ne troviĝis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom ĉi tiu fremdulo?
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
Kaj li diris al li: Leviĝu kaj iru; via fido vin savis.
interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
Kaj kiam la Fariseoj demandis al li, kiam venos la regno de Dio, li respondis al ili, dirante: La regno de Dio ne venas kun observado;
neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
kaj oni ne diros: Jen ĉi tie, aŭ: Jen tie! ĉar jen la regno de Dio estas inter vi.
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
Kaj li diris al la disĉiploj: Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos.
et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
Kaj ili diros al vi: Jen tie! Jen ĉi tie! Ne foriru, nek sekvu;
nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
ĉar kiel la fulmo, kiam ĝi fulmas el unu subĉiela flanko, lumas ĝis alia subĉiela flanko, tiel estos la Filo de homo en sia tago.
primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malŝatata de ĉi tiu generacio.
et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo.
edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
Oni manĝis, trinkis, edziĝis, edziniĝis, ĝis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, kaj venis la diluvo kaj pereigis ĉiujn.
similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Ankaŭ tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni manĝis, trinkis, aĉetis, vendis, plantis, konstruis;
qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la ĉielo kaj pereigis ĉiujn;
secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkaŝiĝos.
in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
Kiu estos sur la tegmento en tiu tago, kun liaj havaĵoj en la domo, tiu ne malsupreniru, por ilin forporti; kaj kiu estas sur la kampo, tiu ankaŭ ne revenu.
memores estote uxoris Loth
Memoru la edzinon de Lot.
quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Kiu penos gajni sian animon, tiu ĝin perdos; sed kiu ĝin perdos, tiu savos ĝin viva.
dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
Mi diras al vi: En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
respondentes dicunt illi ubi Domine
Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
Kaj ili responde diris al li: Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili: Kie estas la kadavro, tien ankaŭ kolektiĝos la agloj.