Luke 17

et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
En Hij zeide tot de discipelen: Het kan niet wezen, dat er geen ergernissen komen; doch wee hem, door welken zij komen;
utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
Het zoude hem nuttiger zijn, dat een molensteen om zijn hals gedaan ware, en hij in de zee geworpen, dan dat hij een van deze kleinen zou ergeren.
adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
Wacht uzelven. En indien uw broeder tegen u zondigt, zo bestraf hem; en indien het hem leed is, zo vergeef het hem.
et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
En indien hij zevenmaal daags tegen u zondigt, en zevenmaal daags tot u wederkeert, zeggende: Het is mij leed; zo zult gij het hem vergeven.
et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
En de apostelen zeiden tot den Heere: Vermeerder ons het geloof.
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
En de Heere zeide: Zo gij een geloof hadt als een mostaardzaad, gij zoudt tegen dezen moerbezienboom zeggen: Word ontworteld, en in de zee geplant, en hij zou u gehoorzaam zijn.
quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
En wie van u heeft een dienstknecht ploegende, of de beesten hoedende, die tot hem, als hij van den akker inkomt, terstond zal zeggen: Kom bij, en zit aan?
et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
Maar zal hij niet tot hem zeggen: Bereid, dat ik te avond zal eten, en omgord u, en dien mij, totdat ik zal gegeten en gedronken hebben; en eet en drink gij daarna?
numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Dankt hij ook denzelven dienstknecht omdat hij gedaan heeft, hetgeen hem bevolen was? Ik meen, neen.
sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
Alzo ook gij, wanneer gij zult gedaan hebben al hetgeen u bevolen is, zo zegt: Wij zijn onnutte dienstknechten; want wij hebben maar gedaan, hetgeen wij schuldig waren te doen.
et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
En het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.
et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
En als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;
et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
En zij verhieven hun stem, zeggende: Jezus, Meester! ontferm U onzer!
quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
En als Hij hen zag, zeide Hij tot hen: Gaat heen en vertoont uzelven den priesteren. En het geschiedde, terwijl zij heengingen, dat zij gereinigd werden.
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
En een van hen, ziende, dat hij genezen was, keerde wederom, met grote stemme God verheerlijkende.
et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
En hij viel op het aangezicht voor Zijn voeten, Hem dankende; en dezelve was een Samaritaan;
respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
En Jezus, antwoordende, zeide: Zijn niet de tien gereinigd geworden, en waar zijn de negen?
non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
En zijn er geen gevonden, die wederkeren, om Gode eer te geven, dan deze vreemdeling?
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
En gevraagd zijnde van de Farizeën, wanneer het Koninkrijk Gods komen zou, heeft Hij hun geantwoord en gezegd: Het Koninkrijk Gods komt niet met uiterlijk gelaat.
neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
En men zal niet zeggen: Ziet hier, of ziet daar, want, ziet, het Koninkrijk Gods is binnen ulieden.
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
En Hij zeide tot de discipelen: Er zullen dagen komen, wanneer gij zult begeren een der dagen van den Zoon des mensen te zien, en gij zult dien niet zien.
et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
En zij zullen tot u zeggen: Ziet hier, of ziet daar is Hij; gaat niet heen, en volgt niet.
nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
Want gelijk de bliksem, die van het ene einde onder den hemel bliksemt, tot het andere onder den hemel schijnt, alzo zal ook de Zoon des mensen wezen in Zijn dag.
primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
Maar eerst moet Hij veel lijden, en verworpen worden van dit geslacht.
et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
Zij aten, zij dronken, zij namen ten huwelijk, zij werden ten huwelijk gegeven, tot den dag, op welken Noach in de ark ging, en de zondvloed kwam, en verdierf ze allen.
similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Desgelijks ook, gelijk het geschiedde in de dagen van Lot; zij aten, zij dronken, zij kochten, zij verkochten, zij plantten, zij bouwden;
qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.
secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.
in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
In dienzelven dag, wie op het dak zal zijn, en zijn huisraad in huis, die kome niet af, om hetzelve weg te nemen; en wie op den akker zijn zal, die kere desgelijks niet naar hetgeen, dat achter is.
memores estote uxoris Loth
Gedenkt aan de vrouw van Lot.
quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Zo wie zijn leven zal zoeken te behouden, die zal het verliezen; en zo wie hetzelve zal verliezen, die zal het in het leven behouden.
dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
Ik zeg u: In dien nacht zullen twee op een bed zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Twee vrouwen zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de andere zal verlaten worden.
respondentes dicunt illi ubi Domine
Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
En zij antwoordden en zeiden tot Hem: Waar, Heere? En Hij zeide tot hen: Waar het lichaam is, aldaar zullen de arenden vergaderd worden.