Numbers 7

factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
ait autem Dominus ad Mosen
Da sagde HERREN til Moses:
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder,
hircumque pro peccato
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
hircumque pro peccato
en Gedebuk til Syndoffer
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.