Psalms 9

victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův.
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení.
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných.
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem.
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper
Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou. [ (Psalms 9:21) Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. Sélah. ]