Song of Solomon 1

Salomonova Pjesma nad pjesmama
osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.