Matthew 8

cum autem descendisset de monte secutae sunt eum turbae multae
Kad je Isus sišao s gore, pohrli za njim silan svijet.
et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens Domine si vis potes me mundare
I gle, pristupi neki gubavac, pokloni mu se do zemlje i reče: "Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti."
et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius
Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: "Hoću, očisti se!" I odmah se očisti od gube.
et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis
Kaže mu Isus: "Pazi, nikomu ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi dar što ga propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo."
cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum
Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:
et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur
"Gospodine, sluga mi leži kod kuće uzet, u strašnim mukama."
et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum
Kaže mu: "Ja ću doći izliječiti ga."
et respondens centurio ait Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus
Odgovori satnik: "Gospodine, nisam dostojan da uđeš pod krov moj, nego samo reci riječ i izliječen će biti sluga moj.
nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit
Ta i ja, premda sam čovjek pod vlašću, imam pod sobom vojnike pa reknem jednomu: 'Idi!' - i ode, drugomu: 'Dođi!' - i dođe, a sluzi svomu: 'Učini to' - i učini."
audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel
Čuvši to, zadivi se Isus i reče onima koji su išli za njim: "Zaista, kažem vam, ni u koga u Izraelu ne nađoh tolike vjere.
dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum
A kažem vam: Mnogi će s istoka i zapada doći i sjesti za stol s Abrahamom, Izakom i Jakovom u kraljevstvu nebeskom,
filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium
a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi."
et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa
I reče Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj čas.
et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem
Ušavši u kuću Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja ležaše u ognjici.
et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis
Dotače joj se ruke i pusti je ognjica. Ona ustade i posluživaše mu.
vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit
A uvečer mu doniješe mnoge opsjednute. On izagna duhove riječju i sve bolesnike ozdravi -
ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese.
videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum
Kad Isus vidje mnoštvo oko sebe, zapovjedi da se prijeđe prijeko.
et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris
I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: "Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao."
et dicit ei Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet
Kaže mu Isus: "Lisice imaju jazbine i ptice nebeske gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje bi glavu naslonio."
alius autem de discipulis eius ait illi Domine permitte me primum ire et sepelire patrem meum
Drugi mu od učenika reče: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca."
Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos
Isus mu kaže: "Hajde za mnom i pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve."
et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius
Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici.
et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus ipse vero dormiebat
I gle, žestok vihor nasta na moru tako da lađu prekrivahu valovi. A on je spavao.
et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus
Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: "Gospodine, spasi, pogibosmo!"
et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magna
Kaže im: "Što ste plašljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha.
porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei
A ljudi su u čudu pitali: "Tko je taj da mu se i vjetrovi i more pokoravaju?"
et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum occurrerunt ei duo habentes daemonia de monumentis exeuntes saevi nimis ita ut nemo posset transire per viam illam
I kada dođe prijeko, u gadarski kraj, eto mu u susret dvaju opsjednutih: izlazili su iz grobnica, silno goropadni, te nitko nije mogao proći onim putem.
et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos
I gle, povikaše: "Što ti imaš s nama, Sine Božji? Došao si ovamo prije vremena mučiti nas?"
erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens
A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja.
daemones autem rogabant eum dicentes si eicis nos mitte nos in gregem porcorum
Zlodusi ga zaklinjahu: "Ako nas istjeraš, pošalji nas u ovo krdo svinja."
et ait illis ite at illi exeuntes abierunt in porcos et ecce impetu abiit totus grex per praeceps in mare et mortui sunt in aquis
On im reče: "Idite!" Oni iziđoše i uđoše u svinje. I gle, sve krdo jurnu niz obronak u more i podavi se u vodama.
pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant
A svinjari pobjegoše, odoše u grad te razglasiše sve, napose o opsjednutima.
et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum
I gle, sav grad iziđe u susret Isusu. Kad ga ugledaše, zamole ga da ode iz njihova kraja.