Matthew 8:7

فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ:«أَنَا آتِي وَأَشْفِيهِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той му каза: Ще дойда и ще го изцеля.

Veren's Contemporary Bible

耶稣说:「我去医治他。」

和合本 (简体字)

Kaže mu: "Ja ću doći izliječiti ga."

Croatian Bible

I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho.

Czech Bible Kralicka

Jesus siger til ham: "Jeg vil komme og helbrede ham."

Danske Bibel

En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.

Dutch Statenvertaling

Kaj li diris al li: Mi venos, kaj sanigos lin.

Esperanto Londona Biblio

عیسی فرمود: «من می‌آیم و او را شفا می‌دهم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jesus sanoi hänelle: minä tulen ja parannan hänen.

Finnish Biblia (1776)

Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi di l' konsa: Mwen pral geri l' pou ou.

Haitian Creole Bible

ויאמר ישוע אליו אבא וארפאהו׃

Modern Hebrew Bible

तब यीशु ने सेना नायक से कहा, “मैं आकर उसे अच्छा करूँगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda néki Jézus: Elmegyek és meggyógyítom őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gesù gli disse: Io verrò e lo guarirò. Ma il centurione, rispondendo disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hoy Jesosy taminy: Ho avy Aho hahasitrana azy.

Malagasy Bible (1865)

A ka mea a Ihu ki a ia, Ka haere ahau ki te whakaora i a ia.

Maori Bible

Jesus sa til ham: Jeg vil komme og helbrede ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł mu Jezus: Ja przyjdę i uzdrowię go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disse-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus i -a zis: ,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``

Romanian Cornilescu Version

Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han sade till honom: »Skall då jag komma och bota honom?»

Swedish Bible (1917)

At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin.

Philippine Bible Society (1905)

İsa, “Gelip onu iyileştireceğim” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγω ελθων θελω θεραπευσει αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Він говорить йому: Я прийду й уздоровлю його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے اُس سے کہا، ”مَیں آ کر اُسے شفا دوں گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum

Latin Vulgate