Luke 14

et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum
安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum
在他面前有一个患水臌的人。
et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare
耶稣对律法师和法利赛人说:安息日治病,可以不可以?
at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit
他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了;
et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati
便对他们说:你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢?
et non poterant ad haec respondere illi
他们不能对答这话。
dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo
你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
et veniens is qui te et illum vocavit dicat tibi da huic locum et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere
那请你们的人前来对你说:让座给这一位吧!你就羞羞惭惭的退到末位上去了。
sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus
你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:朋友,请上坐。那时,你在同席的人面前就有光彩了。
quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur
因为,凡自高的,必降为卑,自卑的,必升为高。
dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio
耶稣又对请他的人说:你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos
你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum
因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得著报答。
haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei
同席的有一人听见这话,就对耶稣说:在 神国里吃饭的有福了!
at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos
耶稣对他说:有一人摆设大筵席,请了许多客。
et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia
到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:请来吧!样样都齐备了。
et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum
众人一口同音的推辞。头一个说:我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。
et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum
又有一个说:我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。
et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire
又有一个说:我才娶了妻,所以不能去。
et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc
那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。
et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est
仆人说:主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。
et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea
主人对仆人说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam
我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。
ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos
有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus
人到我这里来,若不爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文是恨)自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus
凡不背著自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum
你们那一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei
恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare
这个人开了工,却不能完工。
aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se
或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt
若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur
盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat
或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!