I Chronicles 12

hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores
大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites
为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户,
Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites
基遍人以实买雅〈他在三十人中是勇士,管理他们〉,且有耶利米、雅哈悉、约哈难,和基得拉人约撒拔、
Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites
伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅,哈律弗人示法提雅,
Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim
可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班,
Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus
迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
Masmana quartus Hieremias quintus
第四弥施玛拿,第五耶利米,
Hetthi sextus Helihel septimus
第六亚太,第七以利业,
Iohanan octavus Helzebad nonus
第八约哈难,第九以利萨巴,
Hieremias decimus Bachannai undecimus
第十耶利米,第十一末巴奈。
hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem
正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David
又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet
大卫出去迎接他们,对他们说:「你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。」
spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae
那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:大卫啊,我们是归于你的!耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的 神帮助你。大卫就收留他们,立他们作军长。
porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul
大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人;因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说:「恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。」
quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse
大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。
hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu
这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士,且作军长。
sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei
那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini
预备打仗的兵来到希伯崙见大卫,要照著耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum
西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。
de filiis Levi quattuor milia sescenti
利未支派有四千六百人。
Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti
耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo
还有少年大能的勇士撒督,同著他的有族长二十二人。
de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul
便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David
玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
de filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur
以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的;他们族弟兄都听从他们的命令。
porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici
西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗、行伍整齐、不生二心的有五万人。
et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia
拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum
但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia
约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿著各样兵器打仗的有十二万人。
omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David
以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯崙,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui
他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel
靠近他们的人以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。