Romans 12

obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta
И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
noli vinci a malo sed vince in bono malum
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.