Numbers 7

factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
ait autem Dominus ad Mosen
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
hircumque pro peccato
един козел в жертва за грях
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.