Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
для Завулона Елів, син Хелонів;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.