Psalms 116

مَیں رب سے محبت رکھتا ہوں، کیونکہ اُس نے میری آواز اور میری التجا سنی ہے۔
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
اُس نے اپنا کان میری طرف جھکایا ہے، اِس لئے مَیں عمر بھر اُسے پکاروں گا۔
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
موت نے مجھے اپنی زنجیروں میں جکڑ لیا، اور پاتال کی پریشانیاں مجھ پر غالب آئیں۔ مَیں مصیبت اور دُکھ میں پھنس گیا۔
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
تب مَیں نے رب کا نام پکارا، ”اے رب، مہربانی کر کے مجھے بچا!“
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
رب مہربان اور راست ہے، ہمارا خدا رحیم ہے۔
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
رب سادہ لوگوں کی حفاظت کرتا ہے۔ جب مَیں پست حال تھا تو اُس نے مجھے بچایا۔
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
اے میری جان، اپنی آرام گاہ کے پاس واپس آ، کیونکہ رب نے تیرے ساتھ بھلائی کی ہے۔
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
کیونکہ اے رب، تُو نے میری جان کو موت سے، میری آنکھوں کو آنسو بہانے سے اور میرے پاؤں کو پھسلنے سے بچایا ہے۔
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
اب مَیں زندوں کی زمین میں رہ کر رب کے حضور چلوں گا۔
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
مَیں ایمان لایا اور اِس لئے بولا، ”مَیں شدید مصیبت میں پھنس گیا ہوں۔“
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
مَیں سخت گھبرا گیا اور بولا، ”تمام انسان دروغ گو ہیں۔“
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
جو بھلائیاں رب نے میرے ساتھ کی ہیں اُن سب کے عوض مَیں کیا دوں؟
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
مَیں نجات کا پیالہ اُٹھا کر رب کا نام پکاروں گا۔
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
رب کی نگاہ میں اُس کے ایمان داروں کی موت گراں قدر ہے۔
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
اے رب، یقیناً مَیں تیرا خادم، ہاں تیرا خادم اور تیری خادمہ کا بیٹا ہوں۔ تُو نے میری زنجیروں کو توڑ ڈالا ہے۔
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
مَیں تجھے شکرگزاری کی قربانی پیش کر کے تیرا نام پکاروں گا۔
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
مَیں رب کے گھر کی بارگاہوں میں، اے یروشلم تیرے بیچ میں ہی اُنہیں پورا کروں گا۔ رب کی حمد ہو۔
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.