Psalms 116

مَیں رب سے محبت رکھتا ہوں، کیونکہ اُس نے میری آواز اور میری التجا سنی ہے۔
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
اُس نے اپنا کان میری طرف جھکایا ہے، اِس لئے مَیں عمر بھر اُسے پکاروں گا۔
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
موت نے مجھے اپنی زنجیروں میں جکڑ لیا، اور پاتال کی پریشانیاں مجھ پر غالب آئیں۔ مَیں مصیبت اور دُکھ میں پھنس گیا۔
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
تب مَیں نے رب کا نام پکارا، ”اے رب، مہربانی کر کے مجھے بچا!“
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
رب مہربان اور راست ہے، ہمارا خدا رحیم ہے۔
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
رب سادہ لوگوں کی حفاظت کرتا ہے۔ جب مَیں پست حال تھا تو اُس نے مجھے بچایا۔
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
اے میری جان، اپنی آرام گاہ کے پاس واپس آ، کیونکہ رب نے تیرے ساتھ بھلائی کی ہے۔
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
کیونکہ اے رب، تُو نے میری جان کو موت سے، میری آنکھوں کو آنسو بہانے سے اور میرے پاؤں کو پھسلنے سے بچایا ہے۔
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
اب مَیں زندوں کی زمین میں رہ کر رب کے حضور چلوں گا۔
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
مَیں ایمان لایا اور اِس لئے بولا، ”مَیں شدید مصیبت میں پھنس گیا ہوں۔“
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
مَیں سخت گھبرا گیا اور بولا، ”تمام انسان دروغ گو ہیں۔“
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
جو بھلائیاں رب نے میرے ساتھ کی ہیں اُن سب کے عوض مَیں کیا دوں؟
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
مَیں نجات کا پیالہ اُٹھا کر رب کا نام پکاروں گا۔
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
رب کی نگاہ میں اُس کے ایمان داروں کی موت گراں قدر ہے۔
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
اے رب، یقیناً مَیں تیرا خادم، ہاں تیرا خادم اور تیری خادمہ کا بیٹا ہوں۔ تُو نے میری زنجیروں کو توڑ ڈالا ہے۔
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
مَیں تجھے شکرگزاری کی قربانی پیش کر کے تیرا نام پکاروں گا۔
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
مَیں رب کے گھر کی بارگاہوں میں، اے یروشلم تیرے بیچ میں ہی اُنہیں پورا کروں گا۔ رب کی حمد ہو۔
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.