Numbers 1

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
de Iuda Naasson filius Aminadab
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
de Isachar Nathanahel filius Suar
для Завулона Елів, син Хелонів;
de Zabulon Heliab filius Helon
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
de Aser Phegihel filius Ochran
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
de Gad Heliasaph filius Duhel
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
de Nepthali Ahira filius Henan
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
quadraginta sex milia quingenti
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
quinquaginta novem milia trecenti
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
quinquaginta septem milia quadringenti
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
quadraginta milia quingenti
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
triginta duo milia ducenti
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
triginta quinque milia quadringenti
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
sexaginta duo milia septingenti
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
quadraginta milia et mille quingenti
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
quinquaginta tria milia quadringenti
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi