Exodus 37

І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Besalel Antlaşma Sandığı’nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Bağışlanma Kapağı’nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.
Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.
Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.
İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.
[] Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.