Proverbs 9

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
 Visheten har byggt sig ett hus,  hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin,  hon har jämväl dukat sitt bord
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning  uppe på stadens översta höjder:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
 »Kommen och äten av mitt bröd,  och dricken av vinet som jag har blandat.
Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva,  och gån fram på förståndets väg.
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen,  och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.Matt. 7,6.
Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig;  tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.Ords. 23,9. 28,23.
Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare;  undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.Matt. 13,12.
Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse,  och att känna den Helige är förstånd.)Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 1,7. Syr. 1,14.
бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
 Ty genom mig skola dina dagar bliva många  och levnadsår givas dig i förökat mått.Ords. 3,16. 4,10. 8,35.
Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn,  och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
 En dåraktig, yster kvinna  är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus,  på sin stol, högt uppe i staden,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen,  dem som där vandra sin stig rätt fram:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
 »Stulet vatten är sött,  bröd i lönndom smakar ljuvligt.»Ords. 5,16. 20,17.
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
 han vet icke att det bär till skuggornas boning,  hennes gäster hamna i dödsrikets djup.Ords. 2,18. 7,27.               ----