Numbers 1

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
av Isaskar: Netanel, Suars son;
для Завулона Елів, син Хелонів;
av Sebulon: Eliab, Helons son;
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
av Aser: Pagiel, Okrans son;
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
av Naftali: Ahira, Enans son.»
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Ty HERREN talade till Mose och sade:
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.