Numbers 7

І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
один козел на жертву за гріх,
Un macho cabrío para expiación;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.