Galatians 5

Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся знову в ярмо рабства!
ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, то нема вам тоді жадної користи від Христа.
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
І свідкую я знову всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він виконати ввесь Закон.
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті!
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
Бо ми в дусі з віри чекаємо надії праведности.
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання, але віра, що чинна любов'ю.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
Бігли ви добре. Хто заборонив вам коритися правді?
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
Таке переконання не від Того, Хто вас покликав.
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
Трохи розчини квасить усе тісто!
Un poco de levadura leuda toda la masa.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого думати не будете ви. А хто вас непокоїть, осуджений буде, хоч би він хто був!
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрізання ще проповідую? Тоді спокуса хреста в ніщо обертається!
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
О, коли б були навіть відсічені ті, хто підбурює вас!
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала приводом догоджати тілу, а любов'ю служити один одному!
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе!
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Коли ж ви гризете та їсте один одного, то глядіть, щоб не знищили ви один одного!
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
І кажу: ходіть за духом, і не вчините пожадливости тіла,
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
бо тіло бажає противного духові, а дух противного тілу, і супротивні вони один одному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
Коли ж дух вас провадить, то ви не під Законом.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Учинки тіла явні, то є: перелюб, нечистість, розпуста,
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
ідолослуження, чари, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
завидки, п'янство, гулянки й подібне до цього. Я про це попереджую вас, як і попереджав був, що хто чинить таке, не вспадкують вони Царства Божого!
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
А плід духа: любов, радість, мир, довготерпіння, добрість, милосердя, віра,
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
лагідність, здержливість: Закону нема на таких!
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли вони тіло з пожадливостями та з похотями.
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
Коли духом живемо, то й духом ходімо!
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
Не будьмо чванливі, не дражнімо один одного, не завидуймо один одному!
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.