Romans 12

Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.