Exodus 37

І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.
e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.
Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.
um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.
E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
Cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.
Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.
Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.
E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.
Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.
Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.
І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.
Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.
Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.