Proverbs 9

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.