Numbers 7

І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozła też jednego z kóz za grzech;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
один козел на жертву за гріх,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.