Romans 12

Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!