Psalms 85

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. Sela.
Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій. Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde. Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.