Philemon 1

Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie,
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!