Numbers 1

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
для Завулона Елів, син Хелонів;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
For Herren talte til Moses og sa:
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.