Hebrews 13

Братолюбство нехай пробуває між вами!
La broderkjærligheten bli ved!
Не забувайте любови до приходнів, бо деякі нею, навіть не відаючи, гостинно були прийняли Анголів.
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Пам'ятайте про в'язнів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знаходитесь в тілі.
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
Нехай буде в усіх чесний шлюб та ложе непорочне, а блудників та перелюбів судитиме Бог.
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Будьте життям не грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте. Сам бо сказав: Я тебе не покину, ані не відступлюся від тебе!
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
Тому то ми сміливо говоримо: Господь мені помічник, і я не злякаюсь нікого: що зробить людина мені?
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
Спогадуйте наставників ваших, що вам говорили Слово Боже; і, дивлячися на кінець їхнього життя, переймайте їхню віру.
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Самий!
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
Не захоплюйтеся всілякими та чужими науками. Бо річ добра зміцняти серця благодаттю, а не стравами, що користи від них не одержали ті, хто за ними ходив.
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
Маємо жертівника, що від нього годуватися права не мають ті, хто скинії служить,
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
бо котрих звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо палиться поза табором,
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
тому то Ісус, щоб кров'ю Своєю людей освятити, постраждав поза брамою.
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
Тож виходьмо до Нього поза табір, і наругу Його понесімо,
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
бо постійного міста не маємо тут, а шукаємо майбутнього!
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
Отож, завжди приносьмо Богові жертву хвали, цебто плід уст, що Ім'я Його славлять.
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
Слухайтесь ваших наставників та коріться їм, вони бо пильнують душ ваших, як ті, хто має здати справу. Нехай вони роблять це з радістю, а не зідхаючи, бо це для вас не корисне.
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
Моліться за нас, бо надіємося, що ми маємо добре сумління, бо хочемо добре в усьому поводитись.
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
А надто прошу це робити, щоб швидше до вас мене вернено.
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
Бог же миру, що з мертвих підняв великого Пастиря вівцям кров'ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса,
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
нехай вас удосконалить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амінь.
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
Благаю ж вас, браття, прийміть слово потіхи, бо коротко я написав вам.
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
Знайте, що наш брат Тимофій вже випущений, і я з ним; коли незабаром він прийде, я вас побачу.
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
Благодать зо всіма вами! Амінь.
Nåden være med eder alle!