Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?