Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Jób pedig felele, és monda:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
A halottak is megremegnek *tőle;* a vizek alatt levők és azok lakói is.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?