Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Felele erre Jób, és monda:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.